Channa (channa) wrote,
Channa
channa

Category:

Уроки английского

Начинается пора экзаменов, а значит мои ученики проходят стадию предварительной разминки. Эта самая пора отмечается у них поразительными лингвистическими открытиями и удивительными способностями к переводу. По английски это явления называется просто и коротко - bloopers, на иврите зовется еще проще - פשלה!
Вот изобретение последней пробы. Как вы думаете перевел на иврит выражение food stand ученик 11го класса?



Ответ: אוכל עמיד
Tags: bloopers, оленевая страна
Subscribe

  • Крекеры на остатках закваски

    Это совершенно потрясающие крекеры. И я редко бываю в таком восторге от сочетания ингредиентов и конечного результата. Совершенно наркотические…

  • Карамельно миндальная сладость

    Не то чтобы печенье, и не то чтобы конфета, но очень вкусно. На Песах можно взять пасхальное печенье, а в обычное время просто бисквиты пти бер.…

  • Фисташковое печенье

    Осталась пара рецептов с Песаха, которые я хотела записать и не успела. Вот например такое печенье, вкусно и не только на Песах. И делается очень…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 13 comments

  • Крекеры на остатках закваски

    Это совершенно потрясающие крекеры. И я редко бываю в таком восторге от сочетания ингредиентов и конечного результата. Совершенно наркотические…

  • Карамельно миндальная сладость

    Не то чтобы печенье, и не то чтобы конфета, но очень вкусно. На Песах можно взять пасхальное печенье, а в обычное время просто бисквиты пти бер.…

  • Фисташковое печенье

    Осталась пара рецептов с Песаха, которые я хотела записать и не успела. Вот например такое печенье, вкусно и не только на Песах. И делается очень…