Channa (channa) wrote,
Channa
channa

Category:

Уроки английского

Начинается пора экзаменов, а значит мои ученики проходят стадию предварительной разминки. Эта самая пора отмечается у них поразительными лингвистическими открытиями и удивительными способностями к переводу. По английски это явления называется просто и коротко - bloopers, на иврите зовется еще проще - פשלה!
Вот изобретение последней пробы. Как вы думаете перевел на иврит выражение food stand ученик 11го класса?



Ответ: אוכל עמיד
Tags: bloopers, оленевая страна
Subscribe

  • Женский день

    Сто лет как забыла про восьмое марта, но в этом году как то все о нем вспомнили. Проходила по улице мимо цветочного, там была просто огромная толпа…

  • Такие разные

    Я все думаю о вчерашнем теркате. Двое погибших, один молодой мальчик, другой успевший пожить мужчина. Один израильтянин, убитый в нескольких сотнях…

  • Ощущения

    Выгуливала сегодня знакомую после обеда в Иерусалиме. Маршрут прямой, центр, шук, Старый город. К Котелю шли через арабский рынок. Перед входом…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 13 comments

  • Женский день

    Сто лет как забыла про восьмое марта, но в этом году как то все о нем вспомнили. Проходила по улице мимо цветочного, там была просто огромная толпа…

  • Такие разные

    Я все думаю о вчерашнем теркате. Двое погибших, один молодой мальчик, другой успевший пожить мужчина. Один израильтянин, убитый в нескольких сотнях…

  • Ощущения

    Выгуливала сегодня знакомую после обеда в Иерусалиме. Маршрут прямой, центр, шук, Старый город. К Котелю шли через арабский рынок. Перед входом…